日语里的“我”发音是わたし,汉字则写作“私”。
刚刚看到林语堂先生的“无私”二字,一念间恍然明白了日本人为什么把“我”的汉字写作“私”!
——人只要活着都难破一个“私”字,就如荀子的观点“人性本恶”自私自利、损公肥私!“无私”才能“无我”又有几人能做得到哪?所以“我在故我思(私)”。
季羡林先生说:“大多数人来世上都是凑数的。为了一口吃的,天天奔波操劳,绞尽脑汁各种算计,无非就是让自己的饭碗稍微大一点……”
我们做中日贸易的人这一点体现的最为深刻,商社的黄金期早已过去,“商社不要论”在日本也喊了几十年。
商社是在没有网络的时代沾了信息不对等的光才得以大放异彩的。现在“商社”可以谢幕了,但我坚信商业服务到任何时候都有市场。
「人生には失ったものを数えるな!残ったものを数えよ」🍵!
译文:人生别纠结于失去的东西,要珍惜你还拥有的东西!
原创文章,作者:小知,如若转载,请注明出处:https://chinichier.com/talks_on_japanesetrade/4179.html