日语里有个词汇叫“一騎打ち”翻译成现代汉语就是“单挑”的意思,多见于日本战国大将之间一对一的对决!
日语里还有个词汇叫“袋叩き”翻译成现代汉语就是“围殴”(即:一群人围打一个人)的意思,一群人围着一个人打不就象把这个人围在口袋里痛揍一样嘛!很形象。
这俩个词相映成趣,结合起来一起记比较好记。
同时让我联想到的是“团队精神”(チームワーク)一词稍加留意您就会发现企业招聘几乎都要强调一句:“我们看重团队精神”再深入想一下其实是现实生活中缺乏什么,我们才会刻意地去呼吁什么,好比老子强烈批评孔子的“行仁义”还有庄子所说的“圣人不死,大盗不止”都是这个道理……
不缺还用得着特意“呼吁”吗?我做中日贸易这些年深感“团队精神”的重要性,而且也尝试着以非雇佣关系来建立属于自己的贸易团队。
客观地说这期间有收获也有教训,有时甚至感到“我欲将心向明月,奈何明月照沟渠”的无助,但我还是坚信“利和则聚”。
用自己的梦想编织起来的团队应该不需要“指导员”们的挥枪动员就能够攻城略地!
原创文章,作者:小知,如若转载,请注明出处:https://chinichier.com/talks_on_japanesetrade/4188.html